用retreat造句带翻译(英语翻译retreat在例句中的意思)

英语句子翻译,34Victorian,parents,believed,that,they,kept,their,dignity,by,retr......

用retreat造句带翻译(英语翻译retreat在例句中的意思)

英语句子翻译 34

Victorian parents believed that they kept their dignity by retreating behind an unreasoning authoritarian attitude.另外,句中,retreating behind 是啥意思?理解不能
Victorian parents主 believed谓 (that they kept their dignity by retreating behind an unreasoning authoritarian attitude.宾语从句)
that they主 kept谓 their dignity宾 (by retreating behind an unreasoning authoritarian attitude状).
维多利亚时代的父母认为,他们通过在一种非理性的专制态度之后隐退方式来保持尊严。

英语翻译retreat在例句中的意思

And though The Bell Curve has been distrusted in scientific circles,the idea that IQ is somehow linked to race has been slow to retreat.
尽管在科学界The Bell Curve 已经不被人认可,但是智商与种族之间有某种联系的看法已经慢慢退去。

retreat在酒店是什么意思

retreat在酒店是休息寓所的意思。

retreat

读法:英 [rɪˈtriːt]  美 [rɪˈtriːt] 

1、n. 撤退;休息寓所

2、vi. 撤退;退避;向后倾

3、vt. 退(棋);使后退

短语

1、safe retreat 收容所 ; 收留所 ; 翻译

2、Lakeside Retreat 湖边闲情 ; 湖边闲情专辑 ; 唱片名 ; 鉴赏湖边度假住宅

3、Rachels Retreat 瑞秋的养生馆 ; 瑞秋的摄生馆

4、Expeditious Retreat脚底摸油

5、Puzzle Retreat 步步为赢 ; 步步为营

6、retreat from 退出

7、Country Retreat 乡村闲情 ; 乡村隐居酒店

8、Annenberg Retreat 安纳伯格庄园 ; 安娜堡庄园



扩展资料

retreat近义词:pullback

读法:英 [ˈpʊlbæk]  美 [ˈpʊlbæk] 

n. 撤兵,撤退;(价格)下降,(需求)减少;障碍;退离航站楼

短语

1、pullback weight 配重

2、pullback capacity 回程压力

3、pullback module 拉回模

4、pullback ring 回位弹搜趣网

5、pullback blade 反铲 ; 反向铲

6、weak pullback [数] 弱拉回

7、pullback attractor 吸引子

8、PULLBACK POWER 回力玩具

9、pullback cylinder 回程缸

英语翻译

Just as inevitably,the retreat from predominance proved painful.具体意思是,同样不可避免的是,绝对优势的缩小也是同苦的。后面这句,专业人士给我解释下!!谢谢单词都查了,放在一起,意思就不对了。
It was inevitable that this primacy should hawww.souquanme.comve narrowed as other countries grew r搜趣网icher. Just as inevitably, the retreat from predominance proved painful.
随着其他国家日益强盛,美国的这一优势地位逐渐下降是不可避免的。从优势地位上退出的痛苦也同样是在所难免的。
你把这个文章通篇联系起来就好理解一些。这篇文章的解析在下面我贴的网站里。

问一句翻译 搜趣网关于retreat等词的意义

Do you actually have a card or something? My agency... wex27re leaving... wex27re going on this stupid retreat and they like all this video like bonding crap. 语境是这样的 男的非要给女的摄像 女的不厌其烦,想要离开 就说了这么一句话这是cloverfield中的一句台词谢谢!
我把Cloverfield那张盘现翻出来看了看……之前回答的那些人全都没有看过电影就在瞎翻,我认为应该这样译:
第一句Do you actually have a card or sth当然是在问Hud有没有名片,因为一开始Marlena以为Hud是一个专业摄影师嘛,之后Hud说I'm actually not professional时Marlena也表现得比较惊讶。
因为Hud纠缠着人家还说要不要再拍一段之类的,Marlena的意思是既然Hud这么热衷于拍摄,那就问Hud要一张名片,之后她的"agency"在组织"stupid retreat"之类的活动时可以通知Hud过去拍。这里Agency我理解不是什么中介,有可能就是Marlena的工作单位。we're leaving应该是口误……但具体为什么要把leavingwww.souquanme.com to改成going on我就不大清楚了。"stupid retreat"应该就是某种户外活动,用retreat的话可能就是去某些僻静地方的活动吧……
they like all this video就是活动者喜欢拍点video作纪念什么的,意思是让Hud倒时候过去拍,这句话完了以后有个断句啊……最后的那个like bonding crap是Marlena的一句感叹词,所谓bonding就是指这种活动的目的在于促进Marlena工作单位的人际关系,crap嘛就指Marlena很讨厌这种活动啦。
电影里很多口语化的东西听不懂也是很正常的,最近玩Mass Effect2里也有很多类似的句子,感觉不影响剧情的理解就行了。
交弟加油!

相关推荐文章