不仁 失其所与前一句(失其所与 不知 以乱易整 不武”前面一句是什么)

把下列文言语句翻译成现代汉语。(1)因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。,译文:_把下列文言语句翻译成现代汉语。(1)因人之力......

不仁 失其所与前一句(失其所与 不知 以乱易整 不武”前面一句是什么)

把下列文言语句翻译成现代汉语。(1)因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。 译文:搜趣网_

把下列文言语句翻译成现代汉语。(1)因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱lVElaxVc易整,不武。 译文:___________________________________________ (2)孰是君也,而可无死乎? 译文:___________________________________________ (3)位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。 译文:___________________________________________
(1)依靠别人的力量,又反过来损害他,这是不仁道的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱代替整编,这是不武的。
(2)谁有恩惠像这个国君呀,可以不为他效死吗?
(3)地位高贵却没有什么功勋,俸禄丰厚却没有功劳,并且拥有的珍贵器物很多。

君之知也所的前面一句

许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。//www.souquanme.com
烛之武退秦师
九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以⒈其无礼于晋,且贰⑴于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而⒉求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉⒊!”许⑶之。夜缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙⑵远,君知其⒋难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙⑷秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
子犯请击之。公曰:“不可。微⑸夫人之力不及此。因人之力而敝⑹之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

失其所与,不知,以乱易整,不武”前面一句是什么

因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武

烛之武退秦师 要 一句原文 一句翻译的

《烛之武退秦师》先秦:左丘明

【原文】晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。

【翻译】僖公三十年的时候,晋文公和秦穆公联合在一起去围攻郑国,因为郑国曾对文公没有礼貌,且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵处,秦军驻扎在氾水南面。

【原文】佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。

【翻译】佚之狐对郑伯说:“郑国在危险之中!如果让烛之武去见秦伯,秦军必定会撤退。”郑伯同意。

【原文】辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”

【翻译】烛之武推辞说道:“我年轻的时候,尚且不如别人;如今老了,也很难有什么作为了。”

【原文】公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

【翻译】郑文公说:“我原来没有重用您,现在因为情况危急因而来求助是我的过错。然而如果郑国灭亡对您也不好!”烛之武答应做这件事。

【原文】夜缒而出,见秦伯,曰:

【翻译】夜晚时分,有人用绳子将烛之武从城上放下,见到了秦伯后,烛之武说道:

【原文】“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

【翻译】“秦、晋两国一起围攻郑国,郑国已经知道自己要灭亡了。如果灭掉郑国对您有好处,我怎么敢冒昧地用这件事情来麻烦您。

【原文】越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。

【翻译】越过邻国把远方的郑国作为秦国的东部边邑,您也知道这是件困难的事,为什么您lVElaxVc还要灭掉郑国而给附近的晋国增加土地呢?邻国的势力如果变雄厚了,秦国的势力也会相对削弱。

【原文】若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

【翻译】如果您愿意放弃围攻郑国,把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人员往来,郑国还可以随时提供他们缺少的东西,对您也没有什么坏处。

【原文】且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

【翻译】而且您曾经给晋惠公以恩惠,惠公曾经答应过给您焦、瑕二座城池。 但是惠公早上才渡过黄河回国,晚上就开始修筑防御工事,您也是知道的。

【原文】夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”

【翻译】晋国,是不会轻易满足的。现在它已经在东边用郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。如果不让秦国土地亏损,又将从哪里得到他所想要的土地?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑一下这件事!”

【原文】秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

【翻译】秦伯非常高兴,就与郑国签订下盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守住郑国,于是秦国就撤军了。

【原文】子犯请击之。

【翻译】晋大夫子犯请求出兵去攻击秦军。

【原文】公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”

【翻译】晋文公说:“不可以!假如没有秦伯的力量,我也没有今天。人前依靠别人的力量而又反过来损害他,太不仁义;而且失掉自己的同盟者,也是不明智的;用散乱的局面代替整齐的局面,这样不符合武德。我们还是回去吧!”

【原文】亦去之。

【翻译】因此晋军也就离开了郑国。

扩展资料

文章的故事背景发生在秦、晋围郑,大约在公元前630年(鲁僖公三十年)九月甲午时。

秦、晋二国联合去攻打郑国。郑国危在旦夕,郑文公派能言善辩的烛之武出发说服秦伯。烛之武巧妙地勾起了秦穆公对秦、晋之间的矛盾记忆,并向秦伯分析当时的形势,阐明保存郑国对www.souquanme.com秦有利、灭掉郑国对秦不利的道理,最后说服了秦伯。

通过文章可以看到,说客或外交家除了有高超的言辞辩才,善于动之以情晓之以理之外,往往善于抓住利害关系这个关键,在利害关系上寻找弱点和突破口,从而大获成功。烛之武凭三寸不烂之舌 说退秦军,不费一兵一卒为郑国解了围,便是一桩典型的范例。

相关推荐文章