英语人物描写摘抄句子大全(求精彩的英文人物外貌描写 最好是名著里的)

英语写人的描写。1、介绍人物的姓名、描述人物出身的词汇sb,wasborninZhanjiang,GuangdongProvinceonNov.......

英语人物描写摘抄句子大全(求精彩的英文人物外貌描写 最好是名著里的)

英语写人的描写。

1、介绍人物的姓名、描述人物出身的词汇
sb was born in Zhanjiang, Guangdong Province on Nov.7,1990.
Born of a poor farmer’s family,Li Hua had little schooling. 
2、外貌
活泼的lively 可爱的lovely. 一张圆脸/ 长脸 a round / long face  
有- - -米高 about----metres tall 
有大而明亮的眼睛的女孩 a girl with bright big eyes
戴眼镜的男孩a boy with glasses 
3、描述人物品质的词汇
乐于助人的helpful.友好的friendly/kind
安静的 quiet.沉默的silent.耐心的 patient 
幽默的 humorous 仔细的 careful 精力充沛的 energetic
外向的 out-going 勇敢的 brave 诚实的 honest
热心肠的 warm-hearted 乐观的 optimistic
随和的 ,容易相处的 easy-going
4、描写人的句子
1.Her hair is brown and curly.她有着一头棕色而卷曲的头发.
2.He was born a hooked nose.他天生是鹰钩鼻
3.She eats too much these days ,so her face is getting round .
她最近吃得太多了,所以她的脸变圆了.
4.He had the most beautiful blue eyes I had never seen.
她有一双我从未见过的漂亮蓝眼睛.
5.She has a double chin.她有双下巴.
6.When he laughs,we see his even teeth.当他笑的时候,我们看见他有一口整齐的牙齿.
7.He looks casual just wearing a tweed suit.他穿www.souquanme.com了一件花格子衬衫,看上去很随便.
8.She is charming when she smiles.她笑起来的时候很有魅力.
9.A friendly smile will help you to win others heart.友好的笑容能帮助你赢得别人的心.
10.He jumped for fun.
他高兴得跳了起来.
11.She belongs to those who are very difficult to satisfy.
她属于那种极难讨好的人.
12.Everyone looked at her in astonishment.
大家都惊讶地看着她.
13.The news depresses her.
这个消息让她愁苦.
14.He was in a rage.
他大发雷霆.
15.She was red with anger.
她因为发怒脸涨得通红.

英文人物,环境,动作描写片段摘抄

人物动作描写片段摘抄 1、我向前冲了几步,有力地一跳,那矫健而倒立的身影在空中迅速旋转着,又迅速落入了水中。 2、分好了队,我自然是两支队伍中最高的人,而且,我在投篮命中方面也是一个响当当的人物,和我一队的“同胞们”,自然都欢天喜地,喜不自胜。 3、我把鱼骨头一根一根地用牙齿咬,用手拨,总算啃掉了半个鱼头,一点鱼肉都没吃到。 4、我把游泳圈一甩,“扑通”一声跳进了奔腾的湘江,像小泥鳅似的游了起来。 5、我把拖把在水池里涮了又涮,再拧干,然后弯下腰,前腿弓起,后退绷着,“哼哧哼哧”拖起地来。

英文人物外貌描写(要句子,有翻译)

就是句子,中英文对照,大概眼睛、鼻子、手、体型、脸几个方面,不要一个句子中几个部分都有,单独的好
脸型(face):
round 圆的; thin 瘦的; long 长的; square 方的。
A. She eats too much these days , so her face is getting round .
她最近吃得太多了,所以她的脸变圆了。
头发(hair):
(1) 发型(hair style):
straight 直的; curly 卷发的; pigtails 辫子; crew cut 平头; bald秃头的。
A. Her hair is brown and curly.
她有着一头棕色而卷曲的头发。
(2) 发色(hair color):
jet-black 乌黑的; fair 金色的; blonde 淡黄色的; golden 金黄色的; dyed 染色的; brunette 浅黑色的; mousey 灰褐色的; chestnut 栗色的.
五官:
(1) 眼睛(eye):
deep-set 深陷的; sunken 凹陷的; bulging/protruding 凸出的; eyelashes 睫毛; eyebrows 眉毛.
A. His eyes are deep-set because he has worked till midnight for a long time.
他的眼睛深陷,因为他这段时间经常工作到深夜。
B. He had the most beautiful blue eyes I had ever seen.
她有一双我从未见过的漂亮蓝眼睛。
(2) 鼻子(nose):
long 长的; straight 挺直的; big 大的; small 小的; flat 扁平的; hooked 钩状的.
A. He was born a hooked nose.
他天生是鹰钩鼻。
B. His nose is very big, so he doesn';t like it.
他的鼻子很大,所以他不喜欢它。
(3) 嘴部(mouth):
tooth 牙齿; even 整齐的; uneven 不整齐的; chin下巴。
A. When he laughs, we see his even teeth.
当他笑的时候,我们看见他有一口整齐的牙齿。
B. She has a double chin.
她有双下巴。

描写人外貌的英语句子大全

描写人外貌的英语句子大全
只见他身材伟岸,肤色古铜,五官轮廓分明而深邃,犹如希腊的雕塑,幽暗深邃的冰眸子,显得狂野不拘,邪魅性感.。
他的立体的五官刀刻般俊美,整个人发出一种威震。

求精彩的英文人物外貌描写,最好是名著里的!

急需,谢谢了。
(1)《呼啸山庄中英对照》——Mr. Heathcliff and I entered the huge maindoor. It could have been any Yorkshire farmhouse kitchen, except that there wasno sign of cooking, and no farmer sitting at the table. Mr. Heathcliffcertainly does not look like a farmer. His hair and skin are dark, like agipsy's, but has the manners of a gentleman. He could perhaps take more carewith his appearance, but he is a handsome. I think he is proud, and alsounhappy. 希斯克利夫先生和我进到极大的正房。它很像是约克郡一个普通农家的厨房,只是没有做饭的迹象,桌旁也没坐着农夫。希斯克利夫先生看上去显然不像个农夫,他的头发和皮肤是深色的,像吉卜赛人,但有绅士的派头。他还能对自己的外表再多上点儿心,但已经算得上英俊了。我觉得他很高傲,而且郁郁寡欢。
(2)360doc个人图书馆——女性描写1:Alice is 20 years old. She is a little overweight. But she is tall andfairskinned, so she looks healthy. Her hair is jet-blacked and straight. Shehas a very pleasant smile and she always has a twinkle in her eye. Whensmiling, Alice’s dimples will appear who搜趣网 receive them feel very special. Whenshe works, she always put on her glasses. She always dress very elegant andtidy. Because of her fair skin and kindness, we all like搜趣网 her very much. 艾丽丝20岁了,她有一点胖,但是由于她很高而且皮肤白皙,所以看上去很健康。她有一头乌黑的直发。她时常灿烂地微笑,两只大眼睛闪闪发光。露出两个特别的酒窝。她工作的时候,总是戴上眼镜。她的穿着优雅而整洁。由于她很善良,我们都很喜欢她。(【评析】用并列连词和连接副词及词组连接两个独立的句子,使之成为并列句。在写作时根据相邻的两个句子所包含的观点选择适合的连词也会令文章生动。)
女性描写2:While her physical beauty was astounding, it was herinvisible beauty that I shall always remember. She really cared about otherpeople and was an extremely talented listener. Her sense of humour couldbrighten you entire day and her wise words were always exactly what you neededto hear. She was not only admired but also genuinely respected by members ofboth sexes. 尽管她美得惊人,但我更对她的内在美记忆犹新。她总是很关心身边的人,并且擅长倾听。她的幽默感总是可以使你整天都感到非常开心,而她智慧的话语更是能道破天机。无论男人或是女人,不仅羡慕她,而且打心里尊重她。
男性描写1:He was standing on a raised platform in a corner ofthe room.he was a wizened old man with wrinkled face and a sad expression overhis shoulder was thrown a rough brown coat, all torn and full of holes, histhick boots were old and patched ;and with one hand he leant on a rough stick, while with theother he held out his battered hat for money. 他站在屋子角落一个支高的台子上,他是一个老人,满脸的皱纹和悲伤的表情。他的肩膀上搭着一件粗糙,破烂的棕色外套,他的厚靴子上也打了补丁,他用一个手倚着一根拐杖,另一只手拿他的破帽子讨钱。
男性描写2:Robert is 21 years old. He is about 5 feet, 9 inchestall. His face is long and narrow. His eyes are green. His hair is light brown.He doesn’t look very Italian. He smiles a liPhQYsysLttle and usually has a friendlylook on his face. He isn’t fat and he isn’t thin. His build is average. 罗伯特21岁了,他身高大约5.9英尺,脸瘦瘦长长的,绿眼睛。浅棕色的头发,看起来不大像意大利人。他总是面带微笑,非常友好。他不胖也不瘦,中等身材。
(3)《德伯家的苔丝》——On an evening in the latter part of May amiddle-aged man was walking homeward from Shaston to the village of Marlott, inthe adjoining Vale of Blakemore or Blackmoor. The pair of legs that carried himwere rickety, and there was a bias in his gait which inclined him somewhat tothe left of a straight line. He occasionally gave a smart nod, as if inconf//www.souquanme.comirmation of some opinion, though he was not thinking of anything inparticular. An empty egg-basket was slung upon his arm, the nap of his hat wasruffled, a patch being quite worn away at its brim where his thumb came intaking it off. Presently he was met by an elderly parson astride on a graymare, who, as he rode, hummed a wandering tune. 五月下旬的一个傍晚,一位中年男子正从沙斯顿赶回自己的家乡—马洛特。该村庄坐落在与沙斯顿毗邻的布雷克摩(或布莱克摩)山谷里。这位中年人拖着两条蹒跚的腿,步态倾斜,整个身子总是向左边歪着。他偶尔也把头轻巧地一点,仿佛是对什么事情表示赞同,其实他什么都没想。他胳膊上挎着一只盛鸡蛋的空篮子,帽子的绒面皱皱巴巴的,摘帽子时大拇指接触的那个地方已经磨损了一大块。不一会儿,一个骑着灰色母马、随口哼着小调的老牧师迎面而来。

相关推荐文章