杜甫描写屋破(何时眼前突兀见此屋 吾庐独破受冻死亦足)

杜甫关于屋漏的那首诗茅屋为秋风所破歌,杜,甫,八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力......

杜甫描写屋破(何时眼前突兀见此屋 吾庐独破受冻死亦足)

杜甫关于屋漏的那首诗

茅屋秋风所破歌
杜 甫
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面盗贼公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚仗叹息。俄倾风定云墨色,秋天漠漠昏黑。布衾多年冷似铁,
娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝自经丧乱睡眠长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
[解说]
这首诗是作者高尚情怀具体体现。他的茅屋几乎狂风顽童完全摧毁,又遇上了连绵不断的秋雨,屋漏床湿,被冷www.souquanme.com似铁,全家无法安眠处境十分悲惨。但诗人切身体验推己及人,以天下之忧为忧,渴望有广厦千万间为天下贫寒之士解
痛苦甚至想以个人牺牲换取天下寒士的欢颜。诗歌情意真切文字朴素,
未作刻意经营布置,但由于写出了诗人由极为潦倒不堪之中推开自身往大处着想
思想境界仍然显出了波澜起伏转折变化。诗的最后一段表现大庇天下寒士的
理想句法情感完美配合,随气之短长,以七言、九言错杂,以“呜呼”二字穿插加强感叹语气音调抑扬舒展,收放自如

杜甫是在什么情况下写的茅屋为秋风所破歌?

这首诗歌发生背景是在公元761年的秋天,这个时候杜甫在家睡觉,没想到的是一场大风直接挂了过来,把他家的破茅草屋的屋顶直接刮飞了,并且导致家里漏水!然后杜甫就赶忙组织自己孩子IiAnxArJHQ婆来接水,免得弄得家里一团糟可是怎么睡觉呢?没办法,杜甫只能撑开了一把雨伞,让孩儿先行睡去。

任谁摊上这事心情肯定不好,并且会长吁短叹,然后埋怨自己的家世不好啦等等,但是杜甫作为诗人思想境界肯定不一样,他首先想到的就是当时的老百姓因为自己当时还能够有个地方遮风挡雨,可是天下众多老百姓怎么办呢?想到这里,杜甫一气呵成完成了这首流传千古的诗歌!

以上仅仅是杜甫自己境遇,当时整个朝代的背景是什么样的呢?当时正是安史之乱的时候,这场叛乱也是导致了唐朝的衰败同时这场叛乱的原因是唐玄宗看到自己治理国家已经非常美好所以自己贪图享乐,导致了这场叛乱!这首诗歌写的时候也正是安史之乱爆发之时,这场战乱影响特别的大!社会当时极度混乱,所以即使是杜甫这种身份的人也会住破茅草屋;同时搜趣网社会的破乱导致税收增加,这更加使得老百姓的日子苦不堪言!同时最严重不仅仅是内乱,还有外患,当时边疆少数民族已经看着唐朝这块肥肉很长时间了,所以他们也在蠢蠢欲动准备来分一羹!

在这个社会背景下,已经结合自己当时的境遇,杜甫将自己的担心悲愤化为力量,写在了诗歌之中,通过诗歌表达了自己对当时的不满和对百姓的担心,现在看到我们生活已经真的是好了太多!

杜甫《茅屋为秋风所破歌》全诗

作品原文
茅屋为秋风所破歌
八月秋高风怒号⑴,卷我屋上三重茅⑵。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢⑶,下者飘转沉塘坳⑷。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼⑸。公然抱茅入竹去⑹, 唇焦口燥呼不得⑺,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色⑻,秋天漠漠向昏黑⑼。布衾多年冷似铁⑽,娇儿恶卧踏里裂⑾。
床头屋漏无干处⑿,雨脚如麻未断绝⒀。 自经丧乱少睡眠⒁,长夜沾湿何由彻⒂?
安得广厦千万间⒃,大庇天下寒士俱欢颜⒄!风雨不动安如山
呜呼(18)!何时眼前突兀见此屋(19),吾庐独破受冻死亦足(20)!
注释译文
词句注释
⑴秋高:秋深。怒号(háo):大声吼叫。
⑵三重(chóng)茅:几层茅草。三,泛指多。
⑶挂罥(juàn):挂着,挂住。罥,挂。长(cháng):高。
⑷塘坳(ào):低洼积水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,水边低地。
⑸忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。忍能,忍心如此。对面,当面。为,做。
⑹入竹去:进入竹林。
⑺呼不得:喝止不住。
⑻俄顷(qǐng):不久,一会儿顷刻之间。
⑼秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季天空沉迷蒙,渐渐黑了下来
⑽布衾(qīn):布质的被子。衾,被子。
⑾娇儿恶卧踏里裂:孩子睡相不好,把被里都蹬坏了。恶卧,睡相不好。裂,使动用法,使……裂。
⑿床头屋漏无干处:意思是,整个房子没有干的地方了。屋漏,根据《辞源》释义,指房子西北角,古人在此开天窗阳光便从此照射进来。“床头屋漏”,泛指整个屋子
⒀雨脚如麻:形容雨点间断,像下垂的www.souquanme.com麻线一样密集。雨脚,雨点。
⒁丧(sāng)乱:战乱,指安史之乱。
⒂沾湿:潮湿不干。何由彻:如何才能挨到天亮。彻,彻晓。
⒃安得:如何能得到。安:怎么能。广厦(shà):宽敞的大屋。
⒄大庇(bì):全部遮盖掩护起来。庇,遮盖,掩护。寒士:“士”原指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。俱:都。欢颜:喜笑颜开。
(18)呜呼:书面叹词表示叹息,相当于“唉”。
(19)突兀(wù):高耸的样子,这里用来形容广厦。见(xiàn):通“现”,出现
(20)庐:茅屋。亦:一作“意”。足:值得
白话译文
八月里秋深,狂风怒号,(狂风)卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。
南村的一群儿童欺负我年老没力气,(居然狠心这样当面做贼抢东西毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖独自叹息。
一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床搜趣网湿,怎能挨到天亮。

相关推荐文章