山有木兮木有枝下一句套路(山有木兮木有枝 心悦君兮君不知 怎么接)

山有木兮木有枝下一句是什么?山有木兮木有枝。,心说君兮君不知。出自《越人歌》,作者:佚名【先秦】,今夕何夕兮搴洲中流。,今日何日兮得与王子同......

山有木兮木有枝下一句套路(山有木兮木有枝 心悦君兮君不知 怎么接)

山有木兮木有枝下一句是什么?

山有木兮木有枝。
心说君兮君不知。
出自
《越人歌》 作者:佚名【先秦】
今夕何夕兮搴洲中流。
今日何日兮得与王子同舟。
蒙羞被好兮不訾诟耻。
心几烦而不绝兮得知王子。
山有木兮木有枝。
心说君兮君不知。

山有乔木兮木有枝下一句什么梗?

告白,暗示自己喜欢你。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

山木兮兮木有枝下句

山木兮兮木有枝下句
出自《越人歌》:
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
翻译:
今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在长江上漂。
今天是什么样的日子啊!我竟然能与你在同一艘船。
承蒙你看的起啊!不因为我是泛舟的身份而嫌弃我,甚至责骂我。
我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然看到了你!
山上有树木,而树上有树枝,(人人都知道的事情)
但是我这么喜欢你啊,你却不知。

“山有木兮木有枝”的下句是什么?

  越人歌 (无名氏先秦)
    
    今夕何夕兮,搴舟中流。
    今日何日兮,得与王子同舟。
    蒙羞被好兮,不訾诟耻。
    心几烦而不绝兮,得知王子。
    山有木兮木有枝,
    心悦君兮知不知?
    
    《越人歌》,最初见于古诗十九首,相传是中国最早的译诗。
  据说当年楚国的鄂君子泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了这首歌,鄂君请人用楚语译出,就是今天我们在辗转相传的年代看到的:"今夕何夕兮,中搴洲流,今日何日兮,得与王子同舟,蒙羞被好兮,不訾羞耻,心几烦而不绝兮,得知王子, 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。"
  "山有木兮木有枝,心悦君兮君不知",木尚有知(枝),而君心尚不如木枝(知)。
  又——
  "今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。搜趣网心几烦而不绝兮,得知王子。山有木
  兮木有枝,心悦君兮君不知。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。今夕搜趣网何夕搜趣网兮,得见君子。
  今夕何夕兮,得见君子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”
  这首越人歌,据西汉刘向《说苑奉使篇》记载,公元前 528年,春秋时代,楚国令尹鄂君子皙举行舟游盛会,百官缙绅,冠盖如云。
  在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂得楚语的
  越人给子皙翻译道:“今夕//www.souquanme.com何夕兮?搴洲中流,今日何
  日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦
  而不绝兮,得知王子。山中有木兮木有枝,心悦君兮君
  不知。”即此一例,可见早在春秋时代已有翻译。
  以上是华夏民族与外族交往时的翻译问题,至于华夏各www.souquanme.com国间交往,我想却未必需要翻译。因为各国语言虽然差别很大(现在汉族各地方言差别仍然很大),但上层社会的人必然都通"雅言"(论语对雅言亦有记载),他们交谈时大概是说雅言,而不是用本国的方言。至于一般的百姓,虽然不懂雅言。但跨国的交往情况不会多。
  ————————————————————————————————————
  原来是越人歌啊,以前我就老看到这句话,现在终于知道出处了

相关推荐文章