途中两狼的后一句(蒲松龄的《狼》(一屠晚归 担中肉尽 止有剩骨 途中两狼 )的)

蒲松林写的《狼》的最后一句是什么?一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。,屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又......

途中两狼的后一句(蒲松龄的《狼》(一屠晚归 担中肉尽 止有剩骨 途中两狼 )的)

蒲松林写的《狼》的最后一句是什么?

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻搜趣网尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

蒲松龄的《狼》(一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼…………)的翻译。

一个屠户傍晚归来,担中的肉没有了,只有剩下的骨头。途中有两只狼,紧跟着走了很远。
屠户感到很害怕,把骨头扔给它们。一只狼得到骨头便停了下来,另一只狼仍然跟着。再投,后面得到的狼停了而前面得到骨的狼又上来了。骨头已经没有了,然而两只狼像原来一样一起追赶。屠户处境非常危急,恐怕前后都有可能受到狼的攻击。环顾四周看见有麦场,场主把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。屠户便跑到那里靠在柴草堆上,放下扁担拿起刀。狼不敢往前,瞪着眼睛朝着屠户。
一会儿,一只狼直径离开,另一只狼像犬一样蹲坐在前面。过了一会儿,眼睛好象闭上了,神情很悠闲。屠户突然起身,用刀劈狼头,几刀便死了。
(屠户)正想走,往柴草堆后面看,一只狼正在里面挖洞,想从后面攻击。身上已经进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍断了它的大腿,(狼)便死了。才知道前面的狼假装睡觉,原来是为了诱惑敌人。
狼的本性是狡猾的,然而一会儿两只狼都死了,禽兽欺骗的手段能有多少呢?只是增加笑料罢了 英文翻译是:
There is a butchers Tianwan home, in the burden of the meat has been sold out, only some of the bones. On the two encountered the wolf, bear with Zoulehenyuan.
Butchers fear, pick up a bone thrown the past. Yizhi Lang stopped by the bones, with still another Yizhi Lang. Butchers also picked up a bone thrown the past, the bones get那只stop the wolf, but the bones to be那只Yougen of the wolf. Throwing bones have been completed, like the original two, like a wolf to catch up with.
Butchers very distress, I am afraid to be a wolf before and after the attack. To see a fight in the wild wheat field, the owner of the straw market in a wheat field reactor, a covered hills like. So Ben butchers in the past rely on the straw heap below, pick up the butcher's knife lay down their burden. Two wolves are afraid to move forward, stare in the butchers.
Guoliaoyikuai infants, Yizhi Lang walked straight away, like another dog like Dunzuo Yizhi Lang in front. A long time. That seems to be the wolf's eyes shut, looked very relaxed. Butchers suddenly jump up, with Daopi wolf's head, Liankanjidao to kill the wolf. Butchers about to the road, behind a pile to fuelwood, fuelwood is only another Yizhi Lang Lancashire burrows, to drill past the butchers from behind the attacks. Wolf has been drilling half of the body, only buttocks and tail Luzaiwaimian. Butchers cut off the wolf from the back of the hind legs, the wolf kill. This understand那只front of the wolf pretending to sleep, that is used to lure the enemy.
Wolf is too cunning, but while two wolves have been hacked to death, an animal of the number of deception can be �0�3 Only gives an increase Xiaoliao only.

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。如何翻译

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨.途中两狼,缀行甚远。点明了什么?写屠户遇狼,点明时间、地点和矛盾的双方。这是故事的开端。“缀行甚远”表现了什么?表现了狼的贪婪
和凶狠

蒲松龄的《狼》(一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼…………)的翻译。急!!!

一个屠户傍晚归来,担中的肉没有了,只有剩下的骨头。途中有两只狼,紧跟着走了很远。
屠户感到很害怕,把骨头扔给它们。一只狼得到骨头便停了下来,另一只狼仍然跟着。再投,后面得到的狼停了而前面得到骨的狼又上来了。骨头已经没有了,然而两只狼像原来一样一起追赶。屠户处境非常危急,恐怕前后都有可能受到狼的攻击。环顾四周看见有麦场,场主把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。屠户便跑到那里靠在柴草堆上,放下扁担拿起刀。狼不敢往前,瞪着眼睛朝着屠户。
一会儿,一只狼直径离开,另一只狼像犬一样蹲坐在前面。过了一会儿,眼睛好象闭上了,神情很悠闲。屠户突然起身,用刀劈狼头,几刀便死了。
(屠户)正想走,往柴草堆后面看,一只狼正在里面挖洞,想从后面攻击。身上已经进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍断了它的大腿,(狼)便死了。才知道前面的狼假装睡觉,原来是为了诱惑敌人。
狼的本性是狡猾的,然而一会儿两只狼都死了,禽兽欺骗的手段能有多少呢?只是增加笑料罢了。
英文翻译是:
There is a butchers Tianwan hoIrRWame, in the burden of the meat has been sold out, only some of the bones. On the two encountered the wolf, bear with Zoulehenyuan.
Butchers fear, pick up a bone thrown the past. YizIrRWahi Lang stopped by the bones, with still another Yizhi Lang. Butchers also picked up a bone thrown the past, the bones get那只stop the wolf, but the bones to be那只Yougen of the wolf. Throwing bones have been completed, like the original two, like a wolf to catch up with.
Butchers very distress, I am afraid to be a wolf before and after the attack. To see a fight in the wild wheat field, the owner of the straw market in a wheat field reactor, a covered hills like. So Ben butchers in the past rely on the straw heap below, pick up the butcher's knife lay down their burden. Two wolves are afraid to move forward, stare in 搜趣网the butchers.
Guoliaoyikuai infants, Yizhi Lang walked straight away, like another dog like Dunzuo Yizhi Lang in front. A long time. That seems to be the wolf's eyes shut, looked very relaxed. Butchers suddenly jump up, with Daopi wolf's head, Liankanjidao to kill the wolf. Butchers about to the road, behind a pile to fuelwood, fuelwood is only another Yizhi Lang Lancashire burrows, to drill past the butchers from behind the attacks. Wolf has been drilling half of the body, only buttocks and tail Luzaiwaimian. Butchers cut off the wolf from the back of the hind legs, the wolf kill. This understand那只front of the wolf pretending to sleep, that is used to lure the enemy.
Wolf is too cunning, but while two wolves have been hacked to death, an animal of the number of deception can be » Only gives an increase Xiaoliao only.

“ 复投之,后狼之止而前狼又至、 ”的意思?

这句话的意思是:屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了。

这句话出自是清代著名小说家蒲松龄的著作《聊斋志异》中的狼三则。

原文如下:

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

白话译文:

一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。屠户感到害怕,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟从。屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了。

骨头已经没有了,可是两只狼像原来一样一起追赶屠户。屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。

他刚刚想离开,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死了。他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。

狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!只是增加笑料罢了。

扩展资料:

作品简介:

《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是清代著名小说家蒲松龄的著作。(聊斋:书斋名;志:记录;异:奇怪的故事)书共有短篇小说491篇。题材非常广泛,内容极其丰富。《聊斋志异》的艺术成就很高。

它成功地塑造了众多的艺术典型,IrRWa人物形象鲜明生动,故事情节曲折离奇,结构布局严谨巧妙,文笔简练,描写细腻,堪称中国古典短篇小说之巅峰。

《聊斋志异》中有狼三则。其一被苏教版义务教育语文课本八年级下册收录为“专题 《狼》”,其二被选为沪教版义务教育语文课本八年级下册第34课《狼》,鲁教版义务教育语文课本六年级下册30课《狼》,2016年新审订人教版义务教育语文课本七年级上册第18课《狼》和部编义务教育课本七年级上册第20课《狼》。

参考资料来源:百度百科-聊斋志异

相关推荐文章