宫崎骏起风了后一句(起风了下一句怎么接)

起风了下一句怎么接起风了,唯有努力生存。该句是宫崎骏的电影《起风了》中引用法兰西诗人保尔瓦雷里《海滨墓园》中的名言诗句“风吹,唯有努力试着生存”......

宫崎骏起风了后一句(起风了下一句怎么接)

起风了下一句怎么接

起风了,唯有努力生存。

该句是宫崎骏的电影《起风了》中引用法兰西诗人保尔瓦雷里《海滨墓园》中的名言诗句“风吹,唯有//www.souquanme.com努力试着生存”。

拓展资料:

《起风了》(英语:THE WIND RISES)是导演兼脚本的宫崎骏以同名漫画所改编的动画电影。该片于2013年7月20日在日本上映。

该片讲述的是日本零式战斗机的开发者堀越二郎年轻时的故事。宫崎的作品,大多洋溢着像出现乘着扫帚在天空飞、鱼子从海边而来这样的幻想元素。但这次在影片中,没有不可思议的魔法,也不会出现怪物,堀越二郎是第二次世界大战中设计零战的实际存在的人物。

该片是宫崎骏执导的长片中,唯一一部片名没有假名"の"的作品,当然也是首部取材自真实人物的影片。

小说《起风了》是堀辰雄根据20世纪30年代在轻井泽养病的经历撰写的自传体爱情小说,原型名叫矢野绫子,在与作家邂逅的次年冬天因肺结核去世。小说中女主角名叫节子,而电影中女主角名叫菜穗子,同样来自作家1941年发表的另一部小说www.souquanme.com《菜穗子》。

参考资料:起风了_百度百科

“起风了”下一句是什么?

“起风了,努力活下去”

这句诗首先由堀辰雄(日本短篇小说家,出自其名作《风吹了》)译自法jgchfoYNm国诗人瓦雷里《海滨墓园》(Christina Rossetti) 的一句诗
原句:Le vent se lève, il faut tenter de vivre.
日文译作:"风立ちぬ、いざ生きめやも"
堀辰雄把这句诗作为小说《风吹了》开篇第一句
这句“开篇诗”,岳远坤译为:“起风了,努力活下去”;江荷偲采用诗人崔舜华对《海滨墓园》法文原诗的中译,译为:“风起,唯有努力生存”;而烨伊则译为颇有中文诗歌韵味的:“纵有疾风起,人生不言弃”。

宫崎骏的起风了里面的那句关于《起风了》的台词是什么

看完宫崎骏《起风了》能给我很大的震撼。不是因为男一号勇猛战胜了敌人,女一号得到了自己的王子亦或是所有的愿望都实现。起风了,你要好好活下去呀。这份深深爱意和遗憾,无疑已经传达给观众了吧。
1、起风了,唯有努力生存。
2、再没有什么比幸福的回忆更妨碍幸福的了。
3、原来我和你竟是如此深爱着对方。在我们相爱之前,你不存在;我也不曾存在。
4、我甚至觉得,与其说是我忘记了时间的先后,不如说是我们在重复着这相似的每一天的过程中,不知不觉地完全脱离了时间的掌控。
5、山里的疗养院居住的这类生活,会赋予人一种特殊的本性--在这种一般人认为已走投无路的地方,开启自己新的人生。
6、我的手边就是她那温良的体温,她好闻的体香,她略快的呼吸,她那拉着我的手的柔柔的手,她的微笑,以及我们不时进行的平凡的对谈。那些日子单纯到若是除去了这些便一无所有。
7、我不断告诉自己:两个人这样抱着无法与对方分担的不安和恐惧,想法就会渐渐产生分歧,这是绝对不行的,于是拼命想快点忘记这件事,但偏偏此刻脑海里除去此事便再无其他。
8、这一整天,有一个主题一直在我脑海里,挥之不去:两个人真诚约定结为连理的主题--在过于短暂的一生当中,我们究竟能给彼此多少幸福?在难以违抗的命运面前,一对年轻的男女静静地低下头,并肩而立,彼此用心温暖着心,身体温暖着身体——我们就是这样的一对,这落寞却毫无悲伤的形象,愈发清晰地浮现在我眼前。
9、这样的沉默将我们拉到各自的思绪里。尽管如此,我们却能清楚地感知对方的思绪,即使有时这会让我们深感疼痛。
10、我既没有超乎常人的幸福,也并非不幸。那些与幸福有关的各种话jgchfoYNm题,曾令我们那样地焦虑不安,可现在我想忘掉它们,也随时能忘得一干二净。
11、她走了,一位风一般的佳人。
12、我在想,到了很久很久以后,如果我们能回忆起我们现在的生活,那该是多么的美好。
13、我以为自己这一生的光亮,就只有自己周围的那几许,而实际上,就像这小木屋里的灯光一样,远比我想象得多得多。而且,那些光芒似乎并不跟从我的意识,它们就像这灯火一般,兀自在各处闪亮,将我的生命延续下去。
14、已经这么久了,我为何依然不愿让你静静离去,依然对你渴求不已。
15、这几天,不知道为什么,你再也没有活灵活现地出现在我记忆中。孤独不时向jgchfoYNm我袭来,我几乎快要不能忍受。

相关推荐文章