雪满长安道前一句(独问小楼东畔倚阑看 浮生只合尊前老 雪满长安道)

浮生只合尊前老雪满长安道什么意思?意思是:短暂浮生真应该在醉酒中衰老,转眼间大雪又盖满京城道。出自宋代舒亶的《虞美人寄公度》,是一首寄给友人的词......

雪满长安道前一句(独问小楼东畔倚阑看 浮生只合尊前老 雪满长安道)

浮生只合尊前老雪满长安道什么意思?

意思是:短暂浮生真应该在醉酒中衰老,转眼间大雪又盖满京城道。

出自宋代舒亶的《虞美人寄公度》,是一首寄给友人的词作,上片写景,借萧瑟秋色、分飞双燕暗喻别离之苦。下片抒情,用陆凯赠梅典故,表达彼此的深情厚谊和渴望相见的迫切心情。

《虞美人寄公度》原文:

芙蓉落尽天涵水,日暮沧波起。背飞双燕贴云寒,独向小楼东畔、倚阑看。

浮生只合尊前老,雪满长安道。故人早晚上高台,赠我江南春色、一枝梅。

译文:

荷花都已凋落,天连着水,苍茫一片,黄昏时秋风阵阵,涌起波澜。我独自在小楼东边倚栏观看,分飞的双燕各自东西,远远向寒云飞去。

短暂浮生真应该在醉酒中衰老,转眼间大雪又盖满京城道。远方友人也定会时时登台把我怀想,寄给我一枝江南春梅。

浮生只合尊前老,雪满长安道.中的“尊前老”是什么意思?

醉酒中衰老。

一、原文:

宋代舒亶《虞美人寄公度》

芙蓉落尽天涵水,日暮沧波起。背飞双燕贴云寒,独向小楼东畔、倚阑看。 

浮生只合尊前老,雪满长安道。故人早晚上高台,赠我江南春色、一枝梅。

二、译文:

荷花都已凋落,天连着水,苍茫一片,黄昏时秋风阵阵,涌起波澜。我独自在小楼www.souquanme.com东边倚栏观看,分飞的双燕各自东西,远远向寒云飞去。

短暂浮生真应该在醉酒中衰老,转眼间大雪又盖满京城道。远方友人也定会时时登台把我怀想,寄给我一枝江南春梅。

扩展资料

一、创作背景

公元1083年(宋神宗元丰六年),舒亶因与尚书省意见相左逐出京城,在家赋闲十年后,再次被任用。但入京后却已是物是人非,不由得对自己的身世感到孤独和凄凉并且渴望友人的信息,于是创作了这首词并寄予一为字为公度的友人。

二、赏析

这首《虞美人》是一首寄给友人的词作,上片写景,借萧瑟秋色、分飞双燕暗喻别离之苦。下片抒情,用陆凯赠梅典故,表达彼此的深情厚谊和渴望相见的迫切心情。全词借景寓情,情感真挚深厚,格调悲凉深沉,语言清婉雅丽。

芙蓉落尽天涵水, 日暮沧波起。背飞双燕贴云寒,独问小楼东畔倚阑看。浮生只合尊前老,雪满长安道。

谁写的
作者:舒亶 出自《虞美人寄公度》
作品原文
芙蓉落尽天涵水,(1)
日暮沧波起。(2)
背飞双燕贴云寒,
独向小楼东畔倚栏看。(3)
浮生只合尊前老,(4)
雪满长安道。
故人早晚上高台,
寄我江南春色一枝梅。
作品注释
(1)芙蓉:指荷花。
涵:包含,包容。
(2)沧:暗绿色(指水)。
(3)阑:栏杆。
(4)合:应该。
尊:同“樽”,酒杯。
作品译文
夏天已过,荷花凋落。寥廓的天空与浩瀚的江水相连,暮色中秋风吹起碧波。比翼的双燕各奔东西,贴着高寒的云天,远远飞去。我独倚在小楼东边的栏杆。
人生应当饮酒尽欢,在半醉半醒中最好。长安大雪漫天,阻断了通行的路道。我知道朋友早晚登楼远望,盼望我的归来。江南春来早,请赠我梅花一枝,让我早早感到春天的温暖和明媚。

词牌格律
中平中仄平平仄(韵),
中仄平平仄(韵)。
中平中仄仄平平(韵),
中仄中平平仄仄平平(韵)。
中平中仄平平仄(韵),
中仄平平仄(韵)。
中平中仄仄平平(韵),
中仄中平平仄仄平平(韵)。
注:标“中”字处可平可仄。

作品赏析
上片写日暮登楼所见。“芙蓉落尽天涵水,日暮沧波起。”芙蓉,即荷花。荷花落尽,时当夏末秋初。秋风江上,日暮远望,水天相接,烟波无际;客愁离思,亦随烟波荡漾而起。这两句视野开阔,而所见秋风残荷、落日沧波等外景,则透示出一派苍茫萧索的情调。“背飞双燕贴云寒”,视角由平远而移向高远;正当独立苍茫、黯然凝望之际,却又见一对燕子,相背向云边飞去。“背飞双燕”尤言“劳燕分飞”。《玉台新咏》卷九《东飞伯劳歌》云:“东飞伯劳西飞燕,黄姑(牵牛www.souquanme.com)织女时相见。”后即用来称朋友离别。
“贴云寒”,状飞行之高;高处生寒,由联想而得。着一“寒”字,又从视感而转化为一种心理感受,暗示着离别的悲凉况味。“独向小楼东畔倚栏看”是补叙之笔,交代前面所写,都是小楼东畔倚栏所见。把宏www.souquanme.com阔高远的视线收聚到一点,对准楼中倚栏怅望之人。“独”字轻轻点出,既写倚栏眺景者为独自一人,又透露出触景而生的孤独惆怅之感。
“浮生只合尊前老,雪满长安道。”是说光阴荏苒,转眼又是岁暮//www.souquanme.com,雪满京城,寂寥寡欢,唯有借酒遣日而已。长安,借指京城。“雪满长安”,既点时地,又渲染出一派冷寂的气氛,雪夜把盏,却少对酌之人,岁暮怀人的孤凄心境可想而知。“故人早晚上高台,赠我江南春色一枝梅。”顺势而出故人,老朋友,指公度。早晚,多义词,这里为随时、每日之意。
“故人早晚上高台,寄我江南春色一枝梅。”这两句是虚写,从对方着笔,心有同感,用情颇深。想象老朋友也天天登高望远,思念着我;即使道远雪阻,他也一定会给我寄赠一枝江南报春的早梅。这是用南朝宋陆凯折梅题诗以寄范晔的故事。《荆州记》:“陆凯与范晔交善,自江南寄梅花一枝,诣长安与晔。赠诗曰:‘折梅逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春。’”这里用典,却又切合作者当年与友人置酒相别的一段情事。如此,更见其情深而意切。

作者简介
舒亶(1搜趣网041-1103),字信道,号懒堂,慈溪(今属浙江)人。治平二年(1065)进士,授临海尉。神宗时,除神官院主簿,迁秦凤路提刑,提举两浙常平。后任监察御史里行,与李定同劾苏轼,酿成“乌台诗案”。进知杂御史、判司农寺,拜给事中,权直学士院,后为御史中丞。以屡次举劾株连,朝野怨望。

相关推荐文章